Biuro Tłumaczeń Angielsko-Polskich „Polish-English Translation Service"sporządza tłumaczenia z angielskiego na polski i odwrotnie profesjonalnie, szybko i niedrogo.
Zajmujemy się każdą tematyką z każdej dziedziny. Tłumaczenia obejmują m. in. prawo, medycynę, naukę i technikę, inżynierię, medycynę, biznes i finanse. Oto niektóre przykłady tłumaczonych dokumentów:
* wszelkie dokumenty wymagane przez Urząd Imigracji do wniosków wizowych, takie jak akty stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, świadectwa zmiany imienia i nazwiska), zaświadczenia o niekaralności,
* prawa jazdy,
* świadectwa i opinie z pracy, umowy o pracę,
* dokumenty związane z wykształceniem, w tym świadectwa szkolne, świadectwa ukończenia kursów, dyplomy ukończenia wyższych studiów, wypisy z indeksów i suplementy, prace dyplomowe, programy nauczania, programy studiów,
* dokumenty prawne, takie jak świadectwa rozwodu, decyzje sądów, wszelkie dokumenty i materiały potrzebne do postępowania prawnego i spraw sądowych zarówno w Polsce jak i w krajach anglojęzycznych, raporty policyjne, zaświadczenia o niekaralności, upoważnienia, testamenty, oświadczenia i akty notarialne, wszelkie materiały potrzebne do spraw sądowych,
* zaświadczenia lekarskie, wyniki badań lekarskich, karty leczenia szpitalnego,
* wyciągi z kont bankowych, zestawienia finansowe, faktury, umowy bankowe, świadectwa rejestracji nazw przedsiębiorstw, wyciągi z rejestrów handlowych, pokwitowania, zaświadczenia o statusie kredytowym, zawiadomienia o oszacowaniu podatków,
* listy, emaile i oświadczenia prywatne wszelkiego rodzaju,
* artykuły prasowo-naukowe i materiały reklamowo-informacyjne (broszury, poradniki, informatory, ulotki) na rozmaite tematy,
* tłumaczenia literackie, np. pamiętniki,
* dokumenty i pisma urzędowe wydane przez instytucje zarówno w Polsce, jak i we wszystkich krajach angielskojęzycznych, w tym Australii, a także różne formularze wniosków w obu językach.
* dokumenty wymagane przez polskie konsulaty do ubiegania się o obywatelstwo i paszport Polski, m. in. świadectwa obywatelstwa australijskiego i życiorysy.
Tłumacz i założyciel Biura - Czesław Olechnowicz - jest obywatelem polsko-australijskim, posiadającym dyplom ukończenia wyższych studiów magisterskich w Warszawie oraz akredytację tłumacza zawodowego w języku polskim i angielskim (w obie strony), która jest przyznawana przez Australijski Urząd Akredytacji Tłumaczych Pisemnych i Ustnych (NAATI) i jest odpowiednikiem polskich tłumaczy przysięgłych.
Co najważniejsze, tłumacz posiada ponad 35 lat praktyki w tej dziedzinie, w tym 16 lat jako tłumacz w pełnym wymiarze czasu w Biurze Tłumaczeń przy Federalnym Ministerstwie Imigracji w Sydney. Zakres tej pracy obejmował także sprawdzanie tłumaczeń sporządzonych przez innych tłumaczy.
Tłumaczenia nasze akceptowane są przez wszyskie instytucje. Wiele krótkich dokumentów możemy przetłumaczyć tego samego dnia lub najpóźniej w ciągu 24 godzin od chwili otrzymania dokumentu w języku źródłowym i zaakceptowania wyceny. Uwierzytelnione tłumaczenia możemy wysłać pod dowolny adres w Australii lub na całym świecie. Jeśli to wystarczy, możemy wysłać tylko poświadczoną wersję elektroniczną tłumaczenia w formacie PDF. Gwarantujemy szybką, profesjonalną i niedrogą usługę.
Po bezpłatną wycenę prosimy zeskanować dokumenty lub materiały do tłumaczenia i przesłać je nam za pośrednictwem internetu pod adres polishenglish@bigpond.com lub polishtranslationlink@gmail.com lub po prostu zadzwonić pod numer 0450 215 515 lub 02 4232 3620 w Australii.